會不會只是字句上的問題?譬如您跟客服說要減額繳清,客服聽成解約?(這麼菜鳥的客服比較難以想像。
第二種可能是您跟客服說要解約,來這裡卻打字說是減額繳清。
這種以前沒聽說過。但是沒有使用正確名詞的保戶多得是。譬如有人說,我的保額過高,我超出預算保不起。拜托,保額給你過高還不好嗎?你交10000元就給您30億保額不是求之不得嗎?怎會有人嫌太高不好?怕佔便宜太多嗎?
有的是誤用「承保」,他說我上月承保了x 幫x 泰的某保險。拜托您只能「投保」,沒法「承保」, 您是保險公司才能「承認保」的。
您好:
要以商品條款為主,通常在條款內會有針對「附約終止」的情形來說明,
或是方便的話列出險種名稱的話,能再替您確認契約條款內容。
以上回應與您分享,若有其問題歡迎再來信討論,謝謝。
弄清楚名詞就不會擔憂了。這是保戶常常誤用或者混淆的名詞:
「解約」:保險不要了,從此雙方無瓜葛,有時可以退錢。比喻說去賣場買東西,品質失望,拿去退貨,對方還錢或者還一部份錢(譬如牛奶十瓶喝了三瓶,退七瓶錢)。「減額繳清」:我買的保險繳一部份錢了,我不想再繳了。到此為止,我已經繳費的錢有多少保障,就這樣吧,譬如我的壽險身故金該有 100 萬元的,但因為我只交錢 1/100 ,所以到時我身故只給我 1 萬元我也沒關係。這叫「減額繳清」。減額繳清您看這樣契約還在不在? 當然還在啊!所以一用擔心,沒有您說的那個問題!
順帶一提:
正確意思:「保額」:保險金的額度,發生事故後保險公司給的錢。「保費」:保戶為了保險要繳出的費用。
三條線說法:很多人說「保費」太高我繳不起,說成「保額」太高我繳不起 ?????
正確意思:「投保」:保戶向保險公司買保險。「承保」:保險公司接受保戶向它買保險。
三條線說法:很多人向保險業務員「投保」,說成了向保險業務員「承保」。如此一來,萬一業務員有事情了,保戶要給業務員保險金 ???? 哈哈!